Pojas i put: Saradnja, harmonija i obostrano korisna situacija
stranica

Usklađenost

全球合规声明

Globalna izjava o usklađenosti

一、合规宗旨与适用范围
本声明适用于本公司所有精细化学品、实验室化学品、化妆品原料、营元料及营养保健品 (以下统称“产品”))的全球销售、贸易与交付活动。本公严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危险化化全法》《禁毒法》《反兴奋剂条例》等)及国际公约与法规 (含联合9国》) 61年麻醉品单一公约》《1971年精神药物公约》《1988年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》、REACH、TSCA、GHS、FDA、 EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, WADA反兴奋剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法分祁与滂

Ova Izjava se odnosi na globalnu prodaju, trgovinu i isporuku svih finih hemikalija, laboratorijskih hemikalija, kozmetičkih sirovina, nutritivnih sirovina i nutraceutika (zajednički nazvani "Proizvodi") naše Kompanije. Strogo se pridržavamo kineskih zakona (uključujući Pravilnik o upravljanju prekursorskim hemikalijama, Zakon o sigurnosti opasnih hemikalija, Zakon o kontroli narkotika, Pravilnik o borbi protiv dopinga itd.) i međunarodnih konvencija i propisa (uključujući Jedinstvenu konvenciju UN-a o opojnim drogama (1961), Konvenciju o psihotropnim supstancama (1971), Konvenciju UN-a protiv ilegalne trgovine opojnim drogama i psihotropnim supstancama (1988), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, WADA Kodeks o borbi protiv dopinga i međunarodne trgovinske sankcije). Osiguravamo usklađenost proizvoda u cijelom lancu i sprječavamo ilegalno preusmjeravanje i zloupotrebu.

二、严禁用途与管制物质禁令

绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;;
5. 违反中国及国际进出口管制、制裁清单及最终用户合规要求的任何活劊

Strogo zabranjena upotreba

1. Ilegalna proizvodnja, prerada, ekstrakcija ili formulisanje kontrolisanih supstanci, narkotika, psihotropnih supstanci i prekursorskih hemikalija (uključujući prekursore fentanila, sintetičke kanabinoide i druge analoge novih psihoaktivnih supstanci);
2. Ilegalna trgovina, distribucija, trgovina ili krijumčarenje kontroliranih supstanci, narkotika i psihotropnih supstanci;
3. Proizvodnja krivotvorene robe, krivotvorenih narkotika, analoga kontroliranih supstanci i ilegalnih stimulativnih proizvoda;
4. Kršenje propisa o dopingu u sportskim događajima, lično zlostavljanje ili neovlaštena upotreba u nemedicinske/nenaučne svrhe;
5. Bilo koja aktivnost koja krši kineske i međunarodne kontrole uvoza/izvoza, liste sankcija i zahtjeve krajnjih korisnika za usklađenost.

三、合法用途承诺

本公司产品仅可用于:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途 (仅限具备资质的医疗机构、科研机构));
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。

Naši proizvodi se smiju koristiti samo za

1. Legitimna industrijska proizvodnja, komercijalna formulacija i službeno odobrena naučna istraživanja;
2. Medicinske i naučne svrhe u skladu s kineskim propisima o upravljanju prekursorima hemikalija i međunarodnim konvencijama (samo od strane kvalifikovanih medicinskih i istraživačkih institucija);
3. Usklađene trgovinske i dostavne aktivnosti odobrene od strane nadležnih državnih organa.

四、客户合规义务

1. 客户须具备合法经营资质,无涉毒、兴奋剂违规、制裁名单及商业贿商业贿;
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计、核查与调查;
4. 客户不得从事任何违反中国及国际禁毒、反兴奋剂、进出口管制及反賳.

Obaveze usklađenosti s propisima kupaca

1. Kupci moraju posjedovati važeće poslovne kvalifikacije i nemaju negativan dosije o prekršajima povezanim s drogom, kršenjima dopinga, listama sankcija ili komercijalnom podmićivanju;
2. Kupci garantuju da je konačna upotreba Proizvoda u skladu s ovom Izjavom i da neće preprodavati, preusmjeravati ili ponovno izvoziti Proizvode nekvalifikovanim subjektima, sankcionisanim jurisdikcijama ili ilegalnim organizacijama;
3. Kupci su dužni voditi potpune evidencije o sljedivosti nabavke, upotrebe i prodaje, te surađivati ​​u revizijama usklađenosti, inspekcijama i istragama naše Kompanije i regulatornih tijela;
4. Kupci se ne smiju upuštati u bilo kakve radnje koje krše kineske i međunarodne zakone o borbi protiv narkotika, dopinga, kontrole uvoza/izvoza i podmićivanja.

五、法律责任与追责

任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司有权立即终止合作、永久列入黑名单、上报中国公安、药监、海关等监管机构及国际相关组织,并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。

Pravna odgovornost i odgovornost

Svako kršenje ove Izjave predstavlja materijalno kršenje ugovora i zakona. Naša kompanija zadržava pravo da odmah prekine saradnju, uvede trajno stavljanje na crnu listu, prijavi situaciju kineskim regulatornim organima (javna sigurnost, Uprava za lijekove, carina itd.) i relevantnim međunarodnim organizacijama, te da pokrene punu pravnu odgovornost (uključujući građansku odštetu, administrativne kazne i krivičnu odgovornost) protiv strane koja krši ugovor.

六、声明效力

本声明为公司官网公开文件,自发布之日起生效, 适用于所有合作主体。司保留根据中国及国际法规更新本声明的权利,更新后版本于官网公示利

Važenje izjave

Ova Izjava je javni dokument na službenoj web stranici Kompanije i stupa na snagu po objavljivanju, obavezujući sve saradnike. Naša Kompanija zadržava pravo ažuriranja ove Izjave u skladu s kineskim i međunarodnim zakonima; ažurirana verzija stupa na snagu po objavljivanju na službenoj web stranici.