Pás a stezka: Spolupráce, harmonie a oboustranně výhodné
strana

Dodržování

全球合规声明

Prohlášení o globální shodě s předpisy

一、合规宗旨与适用范围
本声明适用于本公司所有精细化学品、实验室化学品、化妆品原料廁营入料及营养保健品(以下统称“产品”)的全球销售、贸易与交付活动倂本公叏严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危陓偉宭险偉学学偉宭全法》《禁毒法》《反兴奋剂条例》等)及国际公约与法规(含联合国 19 61年麻醉品单一公约》《1971年精神药物公约》《1988年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》、REACH、TSCA、GHS、FDA、 EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, WADA 反兴奋剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法刻流与悥

Toto prohlášení se vztahuje na globální prodej, obchod a dodávky všech čistých chemikálií, laboratorních chemikálií, kosmetických surovin, nutričních surovin a nutraceutik (souhrnně „Produkty“) naší společnosti. Přísně dodržujeme čínské zákony (včetně Předpisů o správě prekurzorů, Zákona o bezpečnosti nebezpečných chemických látek, Zákona o kontrole omamných látek, Antidopingových předpisů atd.) a mezinárodní úmluvy a předpisy (včetně Jednotné úmluvy OSN o omamných látkách (1961), Úmluvy o psychotropních látkách (1971), Úmluvy OSN proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, Antidopingového kodexu WADA a mezinárodních obchodních sankcí). Zajišťujeme soulad produktů s předpisy v celém řetězci a zabraňujeme nezákonnému odklonu a zneužívání.

二、严禁用途与管制物质禁令

绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;
5. 违反中国及国际进出口管制、制裁清单及最终用户合规要求的任何活劻何活劻何活劻䨕活劃

Přísně zakázané použití

1. Nezákonná výroba, výroba, extrakce nebo formulace kontrolovaných látek, omamných látek, psychotropních látek a prekurzorů (včetně prekurzorů fentanylu, syntetických kanabinoidů a dalších analogů nových psychoaktivních látek)
2. Nezákonné obchodování, distribuce, obchodování nebo pašování kontrolovaných látek, omamných a psychotropních látek;
3. Výroba padělaného kontrabandu, padělaných omamných látek, analogů kontrolovaných látek a nelegálních stimulačních produktů;
4. Porušení pravidel pro doping při sportovních akcích, osobní zneužívání nebo neoprávněné nelékařské/nevědecké použití;
5. Jakákoli činnost porušující čínské a mezinárodní kontroly dovozu/vývozu, sankční seznamy a požadavky na dodržování předpisů koncovými uživateli.

三、合法用途承诺

本公司产品仅可用于:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途(仅限具备资质的医疗机构、科研机构);
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。

Naše výrobky mohou být použity pouze pro

1. Legální průmyslová výroba, komerční zpracování receptur a oficiálně autorizovaný vědecký výzkum;
2. Lékařské a vědecké účely v souladu s čínskými předpisy o správě prekurzorů chemických látek a mezinárodními úmluvami (pouze kvalifikovanými lékařskými a výzkumnými institucemi);
3. Obchodní a dodací činnosti v souladu s předpisy schválené příslušnými vládními orgány.

四、客户合规义务

1. 客户须具备合法经营资质,无涉毒、兴奋剂违规、制裁名单及名单及商业贕丵商业贿;
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计、核查与调查;
4. 客户不得从事任何违反中国及国际禁毒、反兴奋剂、进出口管制参反脴.

Závazky zákazníka v oblasti dodržování předpisů

1. Zákazníci musí mít platnou obchodní kvalifikaci a nesmí mít negativní rejstřík trestných činů souvisejících s drogami, porušení dopingu, být na seznamech sankcí nebo se dopouštět obchodního úplatkářství;
2. Zákazníci zaručují, že konečné použití Produktů je v souladu s tímto Prohlášením a nebudou Produkty dále prodávat, přesměrovávat ani reexportovat nekvalifikovaným subjektům, schváleným jurisdikcím nebo nelegálním organizacím;
3. Zákazníci budou vést úplné záznamy o sledovatelnosti nákupu, použití a prodeje a budou spolupracovat při auditech shody s předpisy, inspekcích a vyšetřováních prováděných naší společností a regulačními orgány;
4. Zákazníci se nesmí dopouštět žádných činností porušujících čínské a mezinárodní zákony proti drogám, dopingu, kontrole dovozu/vývozu a úplatkářství.

五、法律责任与追责

任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司有权立即终止合作、永久列入黑名单、上报中国公安、药监、海关等监管机构及国际相关组织,并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。

Právní odpovědnost a odpovědnost

Jakékoli porušení tohoto Prohlášení představuje podstatné porušení smlouvy a zákona. Naše společnost si vyhrazuje právo okamžitě ukončit spolupráci, zavést trvalé zařazení na černou listinu, nahlásit porušení čínským regulačním orgánům (veřejná bezpečnost, úřad pro kontrolu léčiv, celní úřady atd.) a příslušným mezinárodním organizacím a vymáhat plnou právní odpovědnost (včetně občanskoprávního odškodnění, správních sankcí a trestní odpovědnosti) vůči straně, která porušila toto Prohlášení.

六、声明效力

本声明为公司官网公开文件,自发布之日起生效,适用于所有合作主体。司保留根据中国及国际法规更新本声明的权利,更新后版本于官网公矕椺卂

Platnost prohlášení

Toto prohlášení je veřejným dokumentem zveřejněným na oficiálních webových stránkách společnosti a nabývá účinnosti okamžikem zveřejnění a je závazné pro všechny spolupracující strany. Naše společnost si vyhrazuje právo aktualizovat toto prohlášení v souladu s čínskými a mezinárodními zákony; aktualizovaná verze nabývá účinnosti okamžikem zveřejnění na oficiálních webových stránkách.