De Belt and Road-initiatief: samenwerking, harmonie en een win-winsituatie
pagina

Naleving

全球合规声明

Wereldwijde nalevingsverklaring

一、合规宗旨与适用范围
实验室化学品,化妆品原料,营养原料及营养保健品(以下统称“产品”)的全球销售、贸易与交付活动。本公司严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危险化学品安19 61年麻醉品单一公约》《1971年精神药物公约》《1988年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》、REACH、TSCA、GHS、FDA、 EFSA, GMP, AVG, AML/CFT, FCPA, WADA反兴奋剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法分流与滥用。

Deze verklaring is van toepassing op de wereldwijde verkoop, handel en levering van alle fijnchemicaliën, laboratoriumchemicaliën, cosmetische grondstoffen, voedingsgrondstoffen en nutraceuticals (gezamenlijk de "Producten") van ons bedrijf. Wij houden ons strikt aan de Chinese wetgeving (waaronder de Regeling inzake het Beheer van Precursorchemicaliën, de Wet op de Veiligheid van Gevaarlijke Chemicaliën, de Wet op de Controle van Verdovende Middelen, de Antidopingregelgeving, enz.) en internationale verdragen en regelgeving (waaronder het VN-Verdrag inzake Verdovende Middelen (1961), het Verdrag inzake Psychotrope Stoffen (1971), het VN-Verdrag tegen Illegale Handel in Verdovende Middelen en Psychotrope Stoffen (1988), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, de WADA-antidopingcode en internationale handelssancties). Wij garanderen volledige naleving van de regelgeving voor de Producten en voorkomen illegale omleiding en misbruik.

严禁用途与管制物质禁令

绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;
5. 违反中国及国际进出口管制、制裁清单及最终用户合规要求的任何活动。

Strikt verboden gebruik

1. Illegaal produceren, vervaardigen, extraheren of formuleren van gereguleerde stoffen, verdovende middelen, psychotrope stoffen en chemische voorlopers (waaronder fentanylvoorlopers, synthetische cannabinoïden en andere nieuwe psychoactieve stofanalogen);
2. Illegale handel, distributie, verhandel of smokkel van gereguleerde stoffen, verdovende middelen en psychotrope stoffen;
3. Het vervaardigen van namaak smokkelwaar, namaak verdovende middelen, analogen van gereguleerde stoffen en illegale stimulerende middelen;
4. Dopingovertredingen bij sportevenementen, persoonlijk misbruik of ongeoorloofd niet-medisch/niet-wetenschappelijk gebruik;
5. Elke activiteit die in strijd is met Chinese en internationale import-/exportcontroles, sanctielijsten en de eisen waaraan eindgebruikers moeten voldoen.

Ik denk dat dit het geval is

本公司产品仅可用于:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途(仅限具备资质的医疗机构、科研机构);
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。

Onze producten mogen alleen worden gebruikt voor

1. Legitieme industriële productie, commerciële formulering en officieel geautoriseerd wetenschappelijk onderzoek;
2. Medische en wetenschappelijke doeleinden in overeenstemming met de Chinese regelgeving inzake het beheer van precursorchemicaliën en internationale verdragen (uitsluitend door gekwalificeerde medische en onderzoeksinstellingen);
3. Conforme handels- en leveringsactiviteiten, goedgekeurd door de bevoegde overheidsinstanties.

四、客户合规义务

1. 客户须具备合法经营资质,无涉毒、兴奋剂违规、制裁名单及商业贿赂等不良记录;
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计,核查与调查;
4. 客户不得从事任何违反中国及国际禁毒、反兴奋剂、进出口管制及反贿赂法规的行为.

Verplichtingen van de klant met betrekking tot naleving

1. Klanten dienen te beschikken over geldige zakelijke kwalificaties en mogen geen strafblad hebben met betrekking tot drugsgerelateerde overtredingen, dopingovertredingen, vermeldingen op sanctielijsten of commerciële omkoping;
2. Klanten garanderen dat het uiteindelijke gebruik van de Producten in overeenstemming is met deze Verklaring en dat zij de Producten niet zullen doorverkopen, omleiden of opnieuw exporteren naar niet-gekwalificeerde entiteiten, gesanctioneerde rechtsgebieden of illegale organisaties;
3. Klanten dienen volledige traceerbaarheidsgegevens bij te houden van inkoop, gebruik en verkoop, en mee te werken aan nalevingsaudits, inspecties en onderzoeken door ons bedrijf en de regelgevende instanties;
4. Klanten mogen geen handelingen verrichten die in strijd zijn met de Chinese en internationale wetgeving inzake drugsbestrijding, dopingbestrijding, import-/exportcontrole en corruptiebestrijding.

五、法律责任与追责

任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司Meer informatie并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。

Juridische aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid

Elke schending van deze verklaring vormt een wezenlijke contractbreuk en schending van de wet. Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om de samenwerking onmiddellijk te beëindigen, een permanente zwarte lijst op te leggen, melding te maken bij de Chinese regelgevende instanties (openbare veiligheid, geneesmiddelenautoriteit, douane, enz.) en relevante internationale organisaties, en de volledige juridische aansprakelijkheid (inclusief civiele schadevergoeding, administratieve boetes en strafrechtelijke aansprakelijkheid) te eisen van de overtredende partij.

六、声明效力

Meer Er zijn geen producten gevonden die aan je zoekcriteria voldoen.

Geldigheid van de verklaring

Deze verklaring is een openbaar document op de officiële website van het bedrijf en treedt in werking na publicatie, waarmee alle samenwerkende partijen worden gebonden. Ons bedrijf behoudt zich het recht voor deze verklaring bij te werken in overeenstemming met de Chinese en internationale wetgeving; de bijgewerkte versie treedt in werking na publicatie op de officiële website.