全球合规声明
Global samsvarserklæring
一、合规宗旨与适用范围
本声明适用于本公司所有精细化学品、实验室化学品、化妆品原料、营养料及营养保健品(以下统称“产品”)的全球销售、贸易与交付活动。本公严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危险化孉全法》《禁毒法》《反兴奋剂条例》等)及国际公约与法规(含联劐国61年麻醉品单一公约》《1971年精神药物公约》《1988年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》、REACH、TSCA、GHS、FDA、 EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, WADA反兴奋剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法分流丨㻂
Denne erklæringen gjelder for globalt salg, handel og levering av alle finkjemikalier, laboratoriekjemikalier, kosmetiske råvarer, ernæringsråvarer og nutrasøytiske produkter (samlet kalt «Produktene») fra vårt selskap. Vi overholder strengt kinesiske lover (inkludert forskrift om administrasjon av prekursorkjemikalier, sikkerhetsloven for farlige kjemikalier, narkotikakontrollloven, antidopingforskriftene osv.) og internasjonale konvensjoner og forskrifter (inkludert FNs enkeltkonvensjon om narkotika (1961), konvensjonen om psykotrope stoffer (1971), FNs konvensjon mot ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer (1988), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, WADAs antidopingkode og internasjonale handelssanksjoner). Vi sikrer samsvar i hele produktkjeden og forhindrer ulovlig avledning og misbruk.
二、严禁用途与管制物质禁令
绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;
5. 违反中国及国际进出口管制、制裁清单及最终用户合规要求的任何。
Strengt forbudt bruk
1. Ulovlig produksjon, tilvirkning, utvinning eller formulering av kontrollerte stoffer, narkotika, psykotrope stoffer og forløperkjemikalier (inkludert fentanylforløpere, syntetiske cannabinoider og andre nye psykoaktive stoffanaloger);
2. Ulovlig handel med, distribusjon av, handel med eller smugling av kontrollerte stoffer, narkotika og psykotrope stoffer;
3. Produksjon av forfalsket smuglervarer, forfalskede narkotika, kontrollerte stoffanaloger og ulovlige stimulerende produkter;
4. Dopingbrudd i idrettsarrangementer, personlig misbruk eller uautorisert ikke-medisinsk/ikke-vitenskapelig bruk;
5. Enhver aktivitet som bryter med kinesiske og internasjonale import-/eksportkontroller, sanksjonslister og samsvarskrav for sluttbrukere.
三、合法用途承诺
本公司产品仅可用于:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途(仅限具备资质的医疗机构、科研机构);
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。
Våre produkter kan kun brukes til
1. Legitim industriell produksjon, kommersiell formuleringsprosessering og offisielt autorisert vitenskapelig forskning;
2. Medisinske og vitenskapelige formål i samsvar med Kinas forskrifter om administrasjon av prekursorkjemikalier og internasjonale konvensjoner (kun av kvalifiserte medisinske og forskningsinstitusjoner);
3. Handels- og leveringsaktiviteter i samsvar med regelverket, godkjent av kompetente myndigheter.
四、客户合规义务
1. 客户须具备合法经营资质,无涉毒、兴奋剂违规、制裁名单及商丕牮赂商丕牮赂;
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计、核查与调查;
4. 客户不得从事任何违反中国及国际禁毒、反兴奋剂、进凧口管制叄珂洌.
Kundens samsvarsforpliktelser
1. Kunder skal ha gyldige forretningskvalifikasjoner og ikke ha negative vandeler knyttet til narkotikarelaterte lovbrudd, dopingbrudd, sanksjonslister eller kommersiell bestikkelse;
2. Kunder garanterer at den endelige bruken av produktene er i samsvar med denne erklæringen, og skal ikke videreselge, omdirigere eller reeksportere produkter til ukvalifiserte enheter, sanksjonerte jurisdiksjoner eller ulovlige organisasjoner;
3. Kunder skal føre fullstendige sporbarhetsregistre over anskaffelse, bruk og salg, og samarbeide med samsvarsrevisjoner, inspeksjoner og undersøkelser utført av vårt selskap og regulerende myndigheter;
4. Kunder skal ikke utføre handlinger som bryter med kinesiske og internasjonale lover mot narkotika, antidoping, import-/eksportkontroll og bestikkelser.
五、法律责任与追责
任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司有权立即终止合作、永久列入黑名单、上报中国公安、药监、海关等监管机构及国际相关组织,并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。
Juridisk ansvar og ansvarlighet
Ethvert brudd på denne erklæringen skal utgjøre et vesentlig brudd på kontrakt og lov. Vårt selskap forbeholder seg retten til umiddelbart å avslutte samarbeidet, ilegge permanent svartelisting, rapportere til kinesiske reguleringsmyndigheter (offentlig sikkerhet, legemiddeladministrasjon, tollvesen osv.) og relevante internasjonale organisasjoner, og ilegge fullt juridisk ansvar (inkludert sivilrettslig erstatning, administrative sanksjoner og strafferettslig ansvar) mot den bruddende parten.
六、声明效力
本声明为公司官网公开文件,自发布之日起生效,适用于所有合作主佬合作主佬倂。司保留根据中国及国际法规更新本声明的权利,更新后版本于官网公示即
Utsagnsgyldighet
Denne erklæringen er et offentlig dokument på selskapets offisielle nettsted og trer i kraft ved publisering, og er bindende for alle samarbeidende parter. Vårt selskap forbeholder seg retten til å oppdatere denne erklæringen i samsvar med kinesisk og internasjonal lov. Den oppdaterte versjonen trer i kraft ved publisering på det offisielle nettstedet.
