«Один пояс, один путь»: сотрудничество, гармония и взаимовыгодное решение.
страница

Согласие

全球合规声明

Глобальное заявление о соответствии

一、合规宗旨与适用范围
本声明适用于本公司所有精细化学品、实验室化学品、化妆品原料、营养原料及营养保健品(以下统称“产品”)的全球销售、贸易与交付活动。本公司严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危险化学品安全法》《禁毒法》《反兴奋剂条例》等)及国际公约与法规(含联合国《19 61 год, 1971 год, 1988 год, 1988 год.贩运麻醉药品和精神药物公约》, REACH, TSCA, GHS, FDA. EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, ВАДА и др.剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法分流与滥用。

Настоящее заявление распространяется на глобальные продажи, торговлю и поставки всех видов высококачественной химической продукции, лабораторных химикатов, косметического сырья, сырья для пищевых продуктов и нутрицевтиков (совместно именуемых «Продукция») нашей компании. Мы строго соблюдаем китайское законодательство (включая Положение об управлении прекурсорными химическими веществами, Закон о безопасности опасных химических веществ, Закон о контроле над наркотиками, Антидопинговые правила и т. д.) и международные конвенции и правила (включая Единую конвенцию ООН о наркотических средствах (1961 г.), Конвенцию о психотропных веществах (1971 г.), Конвенцию ООН против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (1988 г.), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, Антидопинговый кодекс WADA и международные торговые санкции). Мы обеспечиваем соответствие всей цепочки поставок Продукции требованиям законодательства и предотвращаем незаконное перенаправление и злоупотребление.

二、严禁用途与管制物质禁令

绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;
5. Защитные приспособления, которые можно использовать в качестве защитного покрытия.

Строго запрещенные виды использования

1. Незаконное производство, изготовление, извлечение или составление рецептур контролируемых веществ, наркотиков, психотропных веществ и прекурсоров (включая прекурсоры фентанила, синтетические каннабиноиды и другие новые аналоги психоактивных веществ);
2. Незаконный оборот, распространение, торговля или контрабанда контролируемых веществ, наркотиков и психотропных веществ;
3. Производство контрафактной продукции, поддельных наркотиков, аналогов контролируемых веществ и незаконных стимуляторов;
4. Допинговые нарушения на спортивных мероприятиях, личные оскорбления или несанкционированное использование в немедицинских/ненаучных целях;
5. Любая деятельность, нарушающая китайский и международный импортно-экспортный контроль, санкционные списки и требования к соблюдению норм конечными пользователями.

三、合法用途承诺

Лучший ответ на вопрос:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途(仅限具备资质的医疗机构、科研机构);
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。

Наша продукция может использоваться только для

1. Законное промышленное производство, коммерческая переработка рецептур и официально разрешенные научные исследования;
2. Медицинские и научные цели в соответствии с Положениями Китая об управлении прекурсорными химическими веществами и международными конвенциями (только квалифицированными медицинскими и научно-исследовательскими учреждениями);
3. Соответствующая торговым и поставочным операциям деятельность, одобренная компетентными государственными органами.

四、客户合规义务

1).
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计、核查与调查;
4. Защитные приспособления для приготовления пищи.

Обязательства клиентов по соблюдению нормативных требований

1. Клиенты должны иметь действующую квалификацию для ведения бизнеса и не иметь негативной истории, связанной с правонарушениями, связанными с наркотиками, нарушениями антидопинговых правил, нахождением в санкционных списках или коммерческим подкупом;
2. Клиенты гарантируют, что конечное использование Продуктов соответствует настоящему Заявлению, и обязуются не перепродавать, не перенаправлять и не реэкспортировать Продукты неквалифицированным организациям, подсанкционным юрисдикциям или незаконным организациям;
3. Клиенты обязаны вести полную отслеживающую документацию по закупкам, использованию и продажам, а также сотрудничать с проверками, инспекциями и расследованиями, проводимыми нашей компанией и регулирующими органами;
4. Клиенты не должны совершать никаких действий, нарушающих китайское и международное законодательство в области борьбы с наркотиками, допинга, импортно-экспортного контроля и взяточничества.

五、法律责任与追责

任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司有权立即终止合作、永久列入黑名单、上报中国公安、药监、海关等监管机构及国际相关组织,并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。

Юридическая ответственность и подотчетность

Любое нарушение настоящего Заявления будет являться существенным нарушением договора и закона. Наша Компания оставляет за собой право немедленно прекратить сотрудничество, внести компанию в черный список на постоянной основе, сообщить об этом китайским регулирующим органам (службам общественной безопасности, управлениям по контролю за оборотом наркотиков, таможне и т. д.) и соответствующим международным организациям, а также привлечь к ответственности нарушителя в полном объеме (включая гражданскую компенсацию, административные штрафы и уголовную ответственность).

六、声明效力

本声明为公司官网公开文件,自发布之日起生效,适用于所有合作主体。本公司保留根据中国及国际法规更新本声明的权利,更新后版本于官网公示即生效。

Действительность заявления

Настоящее Заявление является общедоступным документом на официальном сайте Компании и вступает в силу с момента публикации, являясь обязательным для всех сотрудничающих сторон. Наша Компания оставляет за собой право обновлять настоящее Заявление в соответствии с китайским и международным законодательством; обновленная версия вступает в силу с момента размещения на официальном сайте.