Појас и пут: сарадња, хармонија и обострана корист
страница

Усклађеност са прописима

全球合规声明

Глобална изјава о усаглашености

一、合规宗旨与适用范围
本声明适用于本公司所有精细化学品、实验室化学品、化妆品原料、营典料及营养保健品(以下统称„产品”)的全球销售、贸易与交付活动。測公严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危险化化全法》《禁毒法》《反兴奋剂条例》等)及国际公约与法规(含联合国》 61年麻醉品单一公约》《1971年精神药物公约》《1988年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》、РЕАЦХ、ТСЦА、ГХС、ФДА、 ЕФСА、ГМП、ГДПР、АМЛ/ЦФТ、ФЦПА、ВАДА反兴奋剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法分祁与滂

Ова Изјава се односи на глобалну продају, трговину и испоруку свих финих хемикалија, лабораторијских хемикалија, козметичких сировина, нутритивних сировина и нутрацеутика (заједнички „Производи“) наше Компаније. Строго се придржавамо кинеских закона (укључујући Прописе о управљању прекурсорским хемикалијама, Закон о безбедности опасних хемикалија, Закон о контроли наркотика, Прописе о борби против допинга итд.) и међународних конвенција и прописа (укључујући Јединствену конвенцију УН о опојним дрогама (1961), Конвенцију о психотропним супстанцама (1971), Конвенцију УН против илегалне трговине опојним дрогама и психотропним супстанцама (1988), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, WADA Антидопинг кодекс и међународне трговинске санкције). Обезбеђујемо усклађеност производа у целом ланцу и спречавамо илегално преусмеравање и злоупотребу.

二、严禁用途与管制物质禁令

绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);;
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;;
5. 违反中国及国际进出口管制、制裁清单及最终用户合规要求的任何活劊

Строго забрањена употреба

1. Незаконита производња, прерада, екстракција или формулисање контролисаних супстанци, наркотика, психотропних супстанци и прекурсора хемикалија (укључујући прекурсоре фентанила, синтетичке канабиноиде и друге аналоге нових психоактивних супстанци);
2. Незаконита трговина, дистрибуција, трговина или шверц контролисаних супстанци, наркотика и психотропних супстанци;
3. Производња фалсификоване кријумчарене робе, фалсификованих наркотика, аналога контролисаних супстанци и илегалних стимулативних производа;
4. Кршење прописа о допингу у спортским догађајима, лично злостављање или неовлашћена употреба у немедицинске/ненаучне сврхе;
5. Било која активност која крши кинеске и међународне контроле увоза/извоза, листе санкција и захтеве крајњег корисника за усклађеност.

三、合法用途承诺

本公司产品仅可用于:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途(仅限具备资质的医疗机构、科研机构);
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。

Наши производи се могу користити само за

1. Легитимна индустријска производња, комерцијална прерада формулација и званично одобрена научна истраживања;
2. Медицинске и научне сврхе у складу са кинеским прописима о управљању прекурсорским хемикалијама и међународним конвенцијама (само од стране квалификованих медицинских и истраживачких институција);
3. Усклађене трговинске и испоручке активности одобрене од стране надлежних владиних органа.

四、客户合规义务

1. 客户须具备合法经营资质,无涉毒、兴奋剂违规、制裁名单及商业贿;丰赂业贿;
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计、核查与调查;
4. 客户不得从事任何违反中国及国际禁毒、反兴奋剂、进出口管制及反賴口管制及反賴.

Обавезе купаца у складу са прописима

1. Клијенти морају поседовати важеће пословне квалификације и немати негативан досије о прекршајима везаним за дрогу, кршењу допинга, листама санкција или комерцијалном подмићивању;
2. Купци гарантују да је коначна употреба Производа у складу са овом Изјавом и да неће препродавати, преусмеравати или поново извозити Производе неквалификованим субјектима, санкционисаним јурисдикцијама или илегалним организацијама;
3. Купци ће водити потпуну евиденцију о праћењу набавке, употребе и продаје и сарађивати у ревизијама усаглашености, инспекцијама и истрагама наше Компаније и регулаторних органа;
4. Купци не смеју да се упуштају у било какве радње које крше кинеске и међународне законе о борби против наркотика, допинга, контроле увоза/извоза и подмићивања.

五、法律责任与追责

任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司有权立即终止合作、永久列入黑名单、上报中国公安、药监、海关等监管机构及国际相关组织,并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。

Правна одговорност и одговорност

Свако кршење ове Изјаве представљаће материјално кршење уговора и закона. Наша компанија задржава право да одмах прекине сарадњу, уведе трајно стављање на црну листу, пријави кинеским регулаторним органима (јавна безбедност, Управа за лекове, царина итд.) и релевантним међународним организацијама, и да покрене пуну правну одговорност (укључујући грађанску надокнаду, административне казне и кривичну одговорност) против стране која је прекршила уговор.

六、声明效力

本声明为公司官网公开文件,自发布之日起生效, 适用于所有合作主本公。司保留根据中国及国际法规更新本声明的权利,更新后版本于官网公示利

Важење изјаве

Ова Изјава је јавни документ на званичној веб страници Компаније и ступа на снагу по објављивању, обавезујући све стране које сарађују. Наша Компанија задржава право да ажурира ову Изјаву у складу са кинеским и међународним законима; ажурирана верзија ступа на снагу по објављивању на званичној веб страници.